“修心”文集
《修心八颂》,是噶当派(bKa’gdamspa)善知识——朗日塘巴(gLangrithangpa,1054~1123)所作。朗日塘巴,本名多杰僧格(rDoriesengge),是阿底峡(Ati’sa,982~1054)的再传弟子博多哇·仁青赛(Potobarinchengsal,1031~1105)的二大高足之一。博多哇极重视经论的讲习,他所传出的学派一般称为“教典派”或“持教派”(bKa’gdamsgzungpa)。朗日塘巴继承师志,一生讲经说法,以“慈氏五论”作育僧众。《青史》中记载,跟随在他左右的门徒有二千多人,可见其人影响力之巨。
《修心八颂》原文以偈颂体写成,全文共八颂,每句七个音节。依照传统译规,每句七字的藏文偈体,汉译时应成每句五字,然而如此译法,又觉得有些句子不能达意。故笔者改采七字译法,以弥补每句五字达意之不足。
又,此《修心八颂》,系应澳籍格鲁派比丘——义成之请而译出者。所依藏文本,见GesheRabten&GesheDhargyey,AdvicefromaSpiritualFriend.(London:WisdomPublications,RevisedEdition,1984),p152。藏文及英译资料由德籍高明道先生提供,译文亦蒙其审阅,特此致谢。
《佛子行三十七颂》,是萨迦派(Saskyapa)学者——无着贤(Thogsmedbzangpo,1295~1369)所作。他的另外两部名著《入菩萨行注——妙解大海》和《修心七义根本颂释》(或译《大乘修心七义论释》)(bLosbyongdonbdunma’irtsabadan’grelba),亦颇受西藏学界重视。《佛子行三十七颂》曾由严定法师译出流通,译笔堪称精湛雅达,惜笔者手边的译文不全,只有a、1~11颂、16、18、21~24、35等十八颂;共缺了二十五颂。兹根据印度Dharamsala所出“藏英双语版”——TheThirtySevenPracticesofAllBud-dhasSons.(LibraryofTibetanWorksandArchives,1989)补足之。严定法师原译文,除第3颂的“心静”被改为“心澄”,第35颂的“烦恼串习难治故,勇士持念如军令”改为“烦恼串习则难治,勇士明持正念器”外,其余全部保留。
入菩萨行 《入菩萨行》导论 三、《入行》与《学集》创作过程拟构
赞助、流通、见闻、随喜者,及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无诸病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人天涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。