欢迎登陆中国当代佛教网-显密文库!

微博 微信
欢迎关注
中国当代佛教网公众号
客服

注册登录

网站导航

站内公告: 观音菩萨成道日启建大型系列活动:焰口超度、放生、供灯、心经及高档观音法像倡印等

热搜:基础读物 藏传佛教 古印度 大正藏

首页 >英文佛典 > 正文

普贤行愿品 AVATAMSAKA SUTRA, chapter 40 Translated by the Buddhist Text Translation S

[英文佛典] 放大 正常 缩小 背景色

AVATAMSAKA SUTRA, chapter 40 Translated by the Buddhist Text TranslatioAVATAMSAKA SUTRA, chapter 40:
(notes to the readers)

--------------------------------------------------------------------------------
Translated by the Buddhist Text Translation Society
--------------------------------------------------------------------------------

On Entering the Inconceivable state of Liberation through the Practices and Vows of the Bodhisattva Samantabhadra[1]

At that time, having praised the exalted merits and virtues of the Thus Come One,[2] the Bodhisattva Samantabhadra addressed the Bodhisattvas, along with Sudhana,[3] as follows:

\"Good men, even if all the Buddhas of the ten directions were to speak continuously, for as many eons[4] as there are fine motes of dust in an ineffably ineffable number of Buddha lands, the virtues and merits of the Thus Come One could never be fully described.

\"Those wishing to achieve these merits and virtues should cultivate ten vast and great practices and vows. What are these ten?

First, Pay homage and respect to all Buddhas.
Second, Praise the Thus Come Ones.
Third, Make abundant offerings.
Fourth, Repent misdeeds and evil karma.
Fifth, Rejoice at others\' merits and virtues.
Sixth, Request the Buddhas to turn the Dharma wheel.
Seventh, Request the Buddhas to remain in the world.
Eigth, Follow the teachings of the Buddhas at all times.
Ninth, Accommodate and benefit all living beings.
Tenth, Transfer all merits and virtues universally.\"

[The explanation of the first to eighth vows is omitted here. What follows is the Bodhisattva Samantabhadra\'s exposition of the ninth and tenth vows.]

[Ninth Vow]
\"Sudhana, to accommodate and benefit all living beings is explained like this: throughout the oceans of worlds in the ten directions exhausting the Dharma Realm and the realm of empty space, there are many different kinds of living beings. That is to say, there are those born from eggs, the womb-born, the transformationally born, as well as those who live and rely on earth, water, fire, and air for their existence. There are beings dwelling in space, and those who are born in and live in plants and trees. This includes all the many species and races with their diverse bodies, shapes, appearances, lifespans, families, names, and natures. This includes their many varieties of knowledge and views, their various desires and pleasures, their thoughts and deeds, and their many different deportments, clothing and diets.

\"It includes beings who dwell in different villages, towns, cities and palaces, as well as gods, dragons, and others of the eight divisions, humans and non-humans alike. Also there are footless beings, beings with two feet, four feet, and many feet, with form and without form, with thought and without thought, and not entirely with thought and not entirely without thought. I will accord with and take care of all these many kinds of beings, providing all manner of services and offerings for them. I will treat them with the same respect I show my own parents, teachers, elders, Arhats, and even the Thus Come Ones. I will serve them all equally without difference.

\"I will be a good doctor for the sick and suffering. I will lead those who have lost their way to the right road. I will be a bright light for those in the dark night, and cause the poor and destitute to uncover hidden treasures. The Bodhisattva impartially benefits all living beings in this manner.

\"Why is this? If a Bodhisattva accords with living beings, then he accords with and makes offerings to all Buddhas. If he can honor and serve living beings, then he honors and serves the Thus Come Ones. If he makes living beings happy, he is making all Thus Come Ones happy. Why is this? It is because all Buddhas, Thus Come Ones, take the Mind of Great Compassion as their substance. Because of living beings, they develop Great Compassion. From Great Compassion the Bodhi Mind is born; and because of the Bodhi Mind, they accomplish Supreme, Perfect Enlightenment.

\"It is like a great regal tree growing in the rocks and sand of barren wilderness. When the roots get water, the branches, leaves, flowers, and fruits will all flourish. The regal bodhi-tree growing in the wilderness of Birth and Death is the same. All living beings are its roots; all Buddhas and Bodhisattvas are its flowers and fruits. By benefitting all beings with the water of Great Compassion, one can realize the flowers and fruits of the Buddhas\' and Bodhisattvas\' wisdom.

\"Why is this? It is because by benefitting living beings with the water of Great Compassion, the Bodhisattvas can attain Supreme, Perfect Enlightenment. Therefore, Bodhi belongs to living beings. Without living beings, no Bodhisattva could achieve Supreme, Perfect Enlightenment.

\"Good man, you should understand these principles in this way: When the mind is impartial towards all living beings, one can accomplish full and perfect Great Compassion. By using the Mind of Great Compassion to accord with living beings, one perfects the making of offerings to the Thus Come Ones. In this way the Bodhisattva constantly accords with living beings.

\"Even when the realm of empty space is exhausted, the realms of living beings are exhausted, the karma of living beings is exhausted, and the afflictions of living beings are exhausted, I will still accord endlessly, continuously in thought after thought without cease. My body, mouth, and mind never weary of these deeds.

[Tenth Vow]
\"Moreover, good man, to transfer all merits and virtues universally is explained like this: all the merits and virtues, from the first vow, to pay homage and respect, up to and including the vow to accommodate and benefit living beings, I universally transfer to all living beings throughout the Dharrna Realm and to the limits of empty space. I vow that all living beings will be constantly peaceful and happy without sickness or suffering. I vow that no one will succeed in doing any evil, but that all will quickly perfect their cultivation of good karma. I vow to shut the door to evil destinies and open the right paths of humans, gods and that of Nirvana. I will stand in for beings and receive all the extremely severe fruits of suffering which they bring about with their evil karma. I will liberate all these beings and ultimately bring them to accomplish unsurpassed Bodhi. The Bodhisattva cultivates transference in this way.

\"Even when the realm of empty space is exhausted, the realms of living beings are exhausted, the karma of living beings is exhausted, and the afflictions of living beings are exhausted, I will still transfer all merits and virtues endlessly, continuously, in thought after thought without cease. My body, mouth and mind never weary of these deeds.

\"Good man, these are the Bodhisattva-Mahasattvas\' Ten Great Vows in their entirety. If all Bodhisattvas can follow and abide by these Great Vows, then they will be able to bring all living beings to maturity. They will be able to accord with the path of Supreme, Perfect Enlightenment and complete Samantabhadra\'s ocean of conduct and vows. Therefore, good man, you should know the meaning of this\"....

\"Further, when a person is on the verge of death, at the last instant of life, when all his faculties scatter and he departs from his relatives, when all power and status are lost and nothing survives, when his prime minister, great officials, his inner court and outer cities, his elephants, horses, carts, and treasuries of precious jewels can no longer accompany him, these Great Vows alone will stay with him. At all times they will guide him forward, and in a single instant he will be reborn in the Land of Ultimate Bliss. Arriving there, he will see Amitabha Buddha, the Bodhisattva Manjusri, the Bodhisattva Samantabhadra, the Bodhisattva who contemplates at Ease[Avalokitesvara], the Bodhisattva Maitreya, and others. The appearance of these Bodhisattvas will be magnificent and their merits and virtues complete. Together they will surround him.

\"This person will see himself born from a lotus flower and will receive a prediction of Buddhahood. Thereafter, he will pass through an immeasurable, incalculable number of eons and, with his power of wisdom, he will accord with the minds of living beings in order to benefit them everywhere throughout the ineffably ineffable worlds in the ten directions.

\"Before long he will sit in a Bodhimandala[5],subdue the demonic armies, accomplish Supreme, Perfect Enlightenment, and turn the wonderful Dharma wheel. He will cause living beings in worlds as numerous as the fine motes of dust in Buddha lands to develop the Bodhi Mind.[6] According with their inclinations and basic natures, he will teach, transform, and bring them to maturity. To the exhaustion of the oceans of future eons, he will greatly benefit all living beings\"...

*
**

At that time, the Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra, wishing to restate his meaning, contemplated everywhere in the ten directions and spoke in verse.

1 - Before the Lions Among Men[7]throughout the worlds of the ten directions,
In the past, in the present, and also in the future,
with body, mouth, and mind entirely pure,
I bow before them all, omitttng none.

With the awesome spiritual power of Samantabhadra\'s vows,
I appear at the same time before every Thus Come One,
And in transformed bodies as numerous as motes of dust in all lands,
Bow to Buddhas as numerous as motes of dust in all lands.

In every mote of dust are Buddhas as numerous as motes of dust,
Each dwelling amid a host of Bodhisattvas.
Throughout motes of dust in endless Dharma Realms it is the same:
I deeply believe they all are filled with Buddhas.

2 - with oceans of sound I everywhere let fall
Words and phrases, wonderful and endless,
Which now and through all the eons of the future,
Praise the wide, deep sea of the Buddhas\' merits and virtues.

3 - Flower garlands supreme and wonderful,
Music, perfumes, parasols, and canopies,
And other decorations rich and rare,
I offer up to every Thus Come One.

Fine clothing, superior incense,
Powdered and burning incense,lamps and candles,
Each one heaped as high as mount Sumeru,
I offer completely to all Tathagatas.

With a vast, great, supremely liberated mind,
I believe in all Buddhas of the three periods of time;
With the strength of Samantabhadra\'s conduct and vows,
I make offerings to all Thus Come Ones everywhere.

4 - For all the evil deeds I have done in the past,
Created by my body, mouth, and mind,
From beginningless greed, anger, and delusion,
I now know shame and repent them all.

5 - I rejoice in the merits and virtues
Of all beings in the ten directions,
The Learners and Those-Past-Study in the Two Vehicles,[8]
And all Thus Come Ones and Bodhisattvas.

6 - Before the Lamps of the Worlds[9]of the ten directions,
who have just accomplished Supreme Bodhi,
I now request and beseech them all
To turn the foremost, wondrous Dharma wheel.

7 - If there are Buddhas who wish for Nirvana,
I request with deep sincerity
That they dwell in the world for a long time
To bring benefits and bliss to every being.

I worship those with blessings, praise them and make offerings;
I request that the Buddhas remain in the world and turn the Dharma wheel;
The good roots gained from following and rejoicing in merit and virtue and from repentance and reform,
I transferto living beings and the Buddha Way.

8 - I study with the Buddhas and practice
The perfect conduct of Samantabhadra;
I make offerings to all the Thus Come Ones of the past
And to all present Buldhas throughout the ten directions.

All future Teachers of Gods and Men
Whose aspirations and vows have been completed,
I will follow in study throughout the three periods of time
And quickly attain Great Bodhi.

In all lands of the ten directions,
Vast, great, pure, and wonderfully adorned,
All Tathagatas sit beneath regal Bodhi trees,
While assemblies circumambulate them.

I vow that every being in all directions
Will be peaceful, happy, and without worry.
May they obtain the proper Dharma\'s profound aid,
And may all their afflictions be wiped away, without exception

While striving to attain Bodhi,
I will gain the knowledge of past lives in all destinies.
I will always leavehome-life and cultivate pure precepts,
Without outflows,[10] never broken, and without stain.

Be they gods, dragons, yakshas, or knmbhandas,
Humans, non-human, and the rest,
In the many languages of all such living beings,
With every sound I will speak the Dharma.

I will cultivate the pure paramitas with vigor,
And never abandon the Bodhi Mind.
I will banish all obstructions and defilements,
And fulfill all wondrous practices.

From all delusions, karma, and demon-states,
Amid all worldly paths, I will be freed,
As the lotus does not touch the water,
As sun and moon do not stop in space.

9 - Ending the sufferings of the paths of evil,
And to everyone equally bringing joy,
May I for eons like the motes of dust in all lands
Ever benefit all in the ten directions.

Always in accord with living beings,
Cultivating through all future eons
The vast conduct of Samantabhadra,
The unsurpassed Great Bodhi will I perfect.

May all who cultivate with me
Assemble with me in one place,
Our karmas of body, mouth, and mind the same,
As we cultivate and study all practices and vows.

With all advisors good and wise who aid me
By explaining Samantabhadra\'s deeds,
I vow always to congregate together:
May they never be displeased with me.

I vow always to meet Thus Come Ones face to face
And the hosts of disciples who gather around them.
I will raise offerings which are vast and great,
Untiring to the end of future eons.

I will hold high the subtly wondrous Buddhadharma
And illuminate all the practices of Bodhi;
I will be ultimately pure in Samantabhadra\'s way,
Practicing until the end of time.

Inexhaustible blessings and wisdom
I cultivate throughout all worlds;
By concentration, wisdom, skillful means, and liberation,
I will gain an endless store of merits and virtues.

In one mote of dust are lands as numerous as motes of dust;
In each land are incalculable numbers of Buddhas.
In every place where Buddhas dwell I see the host assembled,
Endlessly proclaiming all the practices of Bodhi.

In ten directions everywhere, throughout the sea of lands,
Every hair-tip encompasses oceans of past, present and future.[11]
So, too, there is a sea of Buddhas, a sea of Buddha lands;
Pervading them all I cultivate for seas of endless time.

The speech of all Tathagatas is pure;
Each word contains an ocean of sounds.
According with what beings like to hear,
The Buddhas\' sea of eloquence flows forth.

All Tathagatas of the three periods of time
Forever turn the wonderful Dharma wheel,
With these inexhaustible seas of words and languages.
I understand all with my deep wisdom.

I can penetrate the future
And exhaust all eons in a single thought.
In a single thought I completely enter
All eons of the three periods of time.[12]

In one thought I see all Lions of Men
Of the past, present, and future;[13]
I constantly fathom the Buddhas\' states,
Their magical liberations and their awesome strength.

On the tip of an extremely fine hair,
Appear jewelled lands of past, present and future;
Lands on hair-tips as numerous as dust motes in all lands of the ten directions,
I deeply enter, adorn, and purify.

All Lamps of the Future that light the world,
Complete the Way, turn the Dharma wheel, and rescue living beings,
As they perfect the Buddhas\' work and manifest Nirvana,
I draw near and attend to each one and obtain:

The spiritual power to go everywhere swiftly;
The power to enter the Mahayana universally through the Universal Door;
The power of wisdom and conduct to cultivate merits and virtues universally;
The subtle spiritual power to shield all with Great Compassion;

The power to purify and adorn [all] with supreme blessings everywhere;
The power of wisdom which is unattached and independent;
The awesome spiritual powers and the powers of concentration,wisdom, and skill-in-means;
The power of universally accumulating Bodhi;

The power of good karma which purifies all things;
The power to eradicate all afflictions;
The power to subdue all demons;
The power to perfect Samantabhadra\'s conduct.

The sea of lands I everywhere adorn and purify,
And I liberate all living beings, without exception.
With skill I make selections from among the sea of Dharmas[14]
And enter deeply into the wisdom sea.

I cultivate the ocean of practices to purity,
Perfect and complete a sea of vows.
I draw near to a sea of Buddhas and make offerings,
And cultivate without fatigue for a sea of time.

To all Tathagatas of the three periods of time,
With Bodhi, conduct, and vows most supreme,
I completelyoffer up my perfect cultivation;
With Samantabhadra\'s practices, I awaken to Bodhi.

Each Tathagata has an elder disciple
Named Samantabhadra, Honored One.
I now transfer all good roots, and I vow
To perform deeds of wisdom identical to his.

I vow that my body, mouth, and mind will be forever pure
And that all practices and lands will be also.
I vow in every way to be identical
To the wisdom of Samantabhadra.

I will wholly purify Samantabhadra\'s conduct,
And the great vows of Manjusri as well.
All their deeds I will fulfill, leaving nothing undone.
Till the end of the future I will never tire.

Infinite and measureless is my cultivation;
Boundless merit and virtue I obtain.
Amid limitless practices I will dwell in peace,
And penetrate the strength of spiritual powers.

10 - Manjusri has wisdom, courage and bravery;
Samantabhadra\'s conduct and wisdom are the same.
I now transfer all good roots
In order to follow them in practice and in study.

In the three periods of time, all Buddhas praise
Such vows as these, lofty and great.
I now transfer all good roots, wishing to perfect
The supreme practices of Samantabhadra.

I vow that when my life approaches its end,
All obstructions will be swept away;
I will see Aimitabha Buddha,
And be born in his land of Ultimate Bliss and Peace[15]

When reborn in the Western Land,
I will perfect and completely fulfill,
Without exception, these Great Vows,
To delight and benefit all beings.

The Assembly of Amitabha Buddha is completely pure;
When from a matchless lotus I am born,
I will behold the Tathagata\'s Measureless light as He appears before me
To bestow a prediction of Bodhi.

Receiving a prediction from the Thus Come One,
I will take countless appearances and forms,
And with wisdom power vast and great, pervade ten directions
To benefit all the realms of living beings.

Realms of worlds in empty space might reach an end,
And living beings, karma and afflictions be extinguished;
But they will never be exhausted,
And neither will my vows.

With myriad jewels in boundless lands in all directions,
I make decorations and offerings to the Thus Come Ones.
For eons as numerous as the motes of dust in all lands, I bring
The foremost peace and joy to gods and humans.

Yet, if anyone believes in these Great Vows,
As they pass by the ear but a single time,
And in search of Bodhi thirstily craves these vows,
The merits and virtues gained will Surpass these offerings.

With bad advisors forever left behind,
From paths of evil he departs for eternity,
Soon to see the Buddha of Limitless Light
And perfect Samantabhadra\'s Supreme Vows.

Easily obtaining the blessings of long life,
Assured of a noble rebirth in the human realm,
Before long he will perfect and complete
The practices of Samantabhadra.

In the past, owing to a lack of wisdom power,
The five offenses of extreme evil he has committed;
In one thought they can all be wiped away by reciting
The Great Vows of Samantabhadra.

His clan, race, and color, marks and characteristics
With his wisdom are all perfected and complete;
Demons and externalists will haveno way to harm,
And he will be a field of merits in the Three Realms.[16]

To the regal Bodhi free he will quickly go,
And seated there subdue hordes of demons.
Supremely and perfectly enlightened, he will turn the Dharma wheel,
To benefit the host of living beings.

If anyone can read, recite, receive, and hold high
Samantabhadra\'s Vows and proclaim them,
His reward only the Buddhaswill know,
And he will obtain Bodhi\'s highest path.

If anyone recites Samantabhadra\'s Vows,
I will speak of a portion of his good roots:
In one single thought he can fulfill
The pure vows of sentient beings.

The supreme and endless blessings from Samantabhadra\'s conduct
I now universally transfer.
May every living being, drowning and adrift,
Soon return to the Land of Limitless Light!

When the Bodhisattva Mahasattva Samantabhadra finished speaking these pure verses on the Great Vows of Samantabhadra before the Thus Come One, the youth Sudhana was overwhelmed with boundless joy. All the Bodhisattvas were extremely happy as well, and the Thus Come One applauded saying, \'Good indeed, good indeed!\"

*
**

Notes:
[1]Sometimes translated as \"Universal Worthy.\"

[2]In Sanskrit,\"Tathagata,\"i.e., Buddha Sakyamuni or the Buddhas in general.

[3]The main protagonist in the next-to-last and longest chapter of the Avatamsaka Sutra. Seeking Enlightenment, he visited and studied with fifty-three spiritual advisors and become the equal of the Buddha in one lifetime. When he was born, myriad treasures suddenly appeared in his father\'s home. Thus the name \"Sudhana\" or \"Good Wealth.\"Sometimes translated as \"Good Wealth.\"

[4]May also be translated as \"era.\" In Sanskrit, \"kalpa.\"

[5]Bodhimandala: literally, seat or site of Enlightenment. By extension, a temple or place of retreat.

[6]Bodhi Mind, (Bodhicitta, Great Mind). The spirit of Enlightenmnet, the aspiration to achieve it, the Mind set on Enlightenment. It involves two parallel aspects: i)the determination to achieve Buddhahood and ii)the aspiration to rescue all sentient beings.

[7]Lions Among Men: i.e., Buddhas.

[8]Learners and Those-Past-Study in the Two Vehicles. This is a reference to the Arhats (Those-Past-Study) and the three levels of sagehood immediately below them (learners). The term \"Two Vehicles\" refers to the Theravada tradition as opposed to the Mahayana.

[9]Lamps of the Worlds, Lamps of the Future: metaphors or the Buddhas.

[10]Without outflows: i.e., unconditioned (transcendental). Anything free of the three marks of greed, anger and delusion.

[11]This stanza expresses a key concept of the Avatamsaka school: the complete interpenetration of time and space.

[12]In Buddhism, time is a relative concept; it can be long or short, depending on the state of mind.

[13]All the Buddhas are present in one thought. As the sixth Patriarch said, \"An enlightened thought makes one aBuddha\" (Platform Sutra, ch. 2).

[14]Dharma(s). a) The teachings of the Buddhas; b)things, events,phenomena, everything; c)duty, law, doctrine.When caphalized, itrefers to the teachings of the Buddha.

[15]This stanza and the following one are well-known in Pure Land. They are incorporated into the daily liturgy and recited over and over.

[16]Fields of merits: Buddhas, Bodhisattvas, Arhats and all sentient beings, whether friends or foes, are fields of merits for the cultivator because they provide him with an opportunity to cultivate merits and virtues. For example, needy people provide the opportunity for the cultivator to practice charity. Thus, they are a field of merits for him. As this text states, \"Bodhi belongs to living beings.Without living beings, no Bocihisattva could achieve Supreme,Perfect Enlightenment.\"

n Society

恭敬礼赞 366已赞~

推荐阅读

  赞助、流通、见闻、随喜者,及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无诸病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人天涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

免责声明:本网站为佛教网站,非赢利性网站,内容多转载自网络,如果侵犯了你的权益,请通知我们,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

网站所有文章、内容,转载,功德无量。(未经允许,禁止复制网站模板)

联系QQ:  站长信箱:zgddfj@163.com

[京ICP备16063509号-17]

得雅他 贝堪则 贝堪则 玛哈贝堪则 惹杂萨目 嘎喋 梭哈